ОБЩЕСТВО ПАМЯТИ СВЯТЫХ ЦАРСТВЕННЫХ МУЧЕНИКОВ И АННЫ ТАНЕЕВОЙ В ФИНЛЯНДИИ RY.
Tsaariperhe

TSAARI NIKOLAI II ja ALEKSANDRA
ЦАРЬ ‒ ЭТО СИМВОЛ РОССИИ, РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА!





ПОМОГИТЕ ВОССТАНОВИТЬ СВЯТЫЕ ЦАРСКИЕ МЕСТА!

PayPal

КОНТАКТЫ



PYHÄT KEISARILLISET MARTTYYRIT JA ANNA TANEEVA SUOMESSA MUISTOYHDISTYS RY.
Anna_ja_perhe


«Я НОШУ СЛЁЗЫ И ЦЕПИ»

Поздравление с днем рождения от Матильды Вреде


Анна Александровна была знакома с Матильдой Вреде еще с петербургских времен. Дружеские отношения между ними возникли в Терийоках, где в то время жила Анна Александровна.

Матильда Аугуста Вреде (8 марта 1864 г., Вааса - 25 декабря 1928 г., Хельсинки), происходила из дворянского рода. В своих воспоминаниях П. Ф. Миролюбов так пишет о ней: «Она была своего рода миссионерка, посвятившая всю свою жизнь заботе и помощи всем угнетенным, проживавшим в Финляндии, независимо от национальности. Человек в высшей степени благородный, идеализирующий заботу о ближнем. Матильда Вреде всей душой откликнулась на тяжёлое положение русских в Финляндии, уже в начале 20-х годов она помогала бедным русским, сама она приезжала в Терийоки в 1923 -25 гг.».

Анна Александровна и Матильда Вреде организовывали совместные мероприятия по оказанию помощи нуждающимся эмигрантам: литературно-музыкальные вечера, базары, сбор с которых шел на их нужды.

После смерти Матильды был создан Комитет ее имени для помощи русским эмигрантам на Карельском перешейке, который существовал до начала Первой мировой войны в 1939 году.

После тайного монашеского пострига Анны Александровны в 1923 году, Матильда помогала монахам на Валааме. Сохранилась переписка Матильды с Анной.


Матильда Вреде и Анна Александровна на одном из собраний. Tерийоки, 1923 -25 гг. Фото Музейного ведомства


Фото из архива


Дания.
29.07.1923.

Сегодня у моей Ани День Рождения! Я проснулась в 3 часа, сразу вспомнив, какой сегодня день -- помолилась о тебе и благословила тебя! Сейчас передо мной на письменном столе 3 фотографии, красивые розы по одну сторону и маленькие розочки тёплого красного цвета, с другой стороны. И хотя мою любовь к тебе, дорогая, увидеть нельзя, я знаю, что ты сегодня чувствуешь её, находясь далеко в Терийоках. Иногда я задумываюсь о том, как же раньше проводила ты свои Дни Рождения вместе с Императрицей, о тех поздравлениях и подарках тебе, о той грандиозности (в бытовом понимании), с какой всё происходило и вот, что у тебя сейчас! Но я уверена, что сегодняшняя Аня ближе и дороже Господу, чем та Аня, которая была Придворной дамой. "Я ношу слёзы и цепи" - это про тебя сегодня, и, конечно же, невозможно было бы даже представить себе такое в прошлом на каком-нибудь твоём Дне рождения.

Сейчас я тебя целую, дорогая, и иду спать. Спокойной ночи!

Твоя очень уставшая, но любящая

Матильда.

Людмила Хухтиниеми.

Перевод с английского К. Дукальской.

26.07.2018.