ОБЩЕСТВО ПАМЯТИ СВЯТЫХ ЦАРСТВЕННЫХ МУЧЕНИКОВ И АННЫ ТАНЕЕВОЙ В ФИНЛЯНДИИ RY.
|
ЦАРЬ ‒ ЭТО СИМВОЛ РОССИИ, РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА! КОНТАКТЫ |
PYHÄT KEISARILLISET MARTTYYRIT JA ANNA TANEEVA SUOMESSA MUISTOYHDISTYS RY.
|
|
«Я уверена, что в будущем будут исследовать исторические газеты и много писать о жизни Семьи Царя и я чувствую, что моей обязанностью является описать и сохранить для истории те обстоятельства, среди которых, идя в ногу с жизнью Царской Семьи, мне пришлось биться за жизнь. Воспоминания навсегда сохранятся во мне». А.А. Танеева. В 1930 годах живя в Выборге, имея достаточно времени для осмысления прошлого, Анна Александровна, в тайном монашеском постриге Мария, начала готовить к изданию вторую книгу своих воспоминаний «Фрейлина Государыни». Первые свои воспоминания «Страницы из моей Жизни» она дополнила повествованием о своём роде, глубже раскрыла характеры Государя и Государыни, детей Их Величеств, Г. Распутина и др., описывая события того времени, свидетелем которых ей пришлось быть. Большим ее желанием было довести до читателей страдальческую жизнь Царской Четы и то сияющее духовной красотой их семейное счастье в условиях тягчайшего гнета, делающих их уже при жизни святыми. Она надеялась, что «…Государыню иначе оценят те, кто ради своей выгоды оклеветали её». Договор об издании рукописи с приложенными фотографиями был заключён 2 мая 1937 года с типографией Финского акционерного Общества «Киви» при непосредственной помощи и участии магистра Х.И. Вихерюури – учителя русского языка, издателя. Согласно договору, рукопись Анны с русского языка перевели на финский, шведский и английский языки. Издание воспоминаний «Анна Вырубова. Фрейлина Государыни» на русском языке не предполагалось. Видимо для неё было предостаточно скорбей от публикации искаженных, дописанных воспоминаний «Страницы из моей жизни» при богоборческом, цареборческом духе времени у себя на родине, и который по-прежнему царил в большевистской России. Из-за сложившейся политической обстановки, Общество «Киви» отказало Анне в издании воспоминаний. Тогда Х.И. Вихерюури, который был редактором рукописи, выкупил все относящиеся к издательскому договору права и обязанности, чтобы как-то помочь Анне сохранить исторический материал. Живя уже в Хельсинки, Анна Александровна знала, что из-за войны, эвакуации, сложившихся не благоприятных русско-финских отношениях, издательская работа была отложена. Тем не менее, надежда на издание воспоминаний у неё были: время от времени она присылала дополнительные фотографии и комментарии. После смерти Х.И. Вихерюури в начале 1950-х годов, его дочь, Ирмели, к издательским материалам приложила письменную просьбу Анны о том, чтобы книга «не издавалась при ее жизни без ее на то особого согласия и консультации». В 1980 годах, уже после смерти Анны Александровны, «чреда случайностей» дала Ирмели Вихерюури толчок интереса к сохраненным материалам. Она продолжила работу над изданием, начатую её отцом. С необработанными рукописями воспоминаний на трёх языках начали работать. «Текстовой основой воспоминаний являются подлинные воспоминания Анны, с которой издательский договор был заключен тогда, в 1937 году. Необходимо отметить, что Анна Танеева Вырубова лично написала свои воспоминания, за ее спиной не было никакого писателя-невидимки. В них передано именно ее видение событий и окружающей обстановки, а также ее собственные переживания в кругу Двора. Также и сам стиль написания текста представляет Анну. Часто текст многословный и витиеватый, так что начальная мысль пытается выйти из рамок. Несмотря на все это, текст не был написан заново». Чтобы сохранить текст перевода, была создана редакционная группа. Параллельно сравнивались переводы на финском, английском и шведском языках. Главным образом, упор был сделан на шведский вариант. В нем самой Анной ее сильным почерком были сделаны поправки и добавления. Об этом свидетельствует видение событий и окружающей обстановки, а также ее собственные переживания в кругу Двора, близкие с воспоминаниями «Страницы из моей жизни». Спустя 50 лет после первого официального договора на издание книги, благодаря Х.И. Вихерюури и его дочери Ирмели, которая лично знала Анну и ухаживающую за ней Веру Запевалову, в 1987 году, воспоминания на финском языке вышли в издательстве «ОТАВА». Предисловием к изданию послужила статья написанная Ирмели. В 2012 году в переводе на русский язык воспоминания были изданы Обществом памяти игумении Таисии в Санкт-Петербурге. Не преминули появиться «толстые и щёголевы» 1927 – 1928 годов, авторы грязного, очерняющего Царскую Чету и Анну пасквиля. В феврале 2013 года на сайте «Русская Народная Линия» появилась статья Юрия Рассулина «Отделить правду от лжи…», в которой автор утверждал, что вышедшие в Финляндии, а затем в России мемуары сфальсифицированы и что А.А. Танеева не является их автором. 3 апреля на сайте «Русская Народная Линия» было опубликовано открытое письмо издательства «Общество памяти игумении Таисии» «Об обсуждении статьи Ю.Ю. Рассулина “Отделить правду от лжи…”». В нем с максимальной аргументацией доказывалась абсурдность всех обвинений в фальсификации воспоминаний, предъявленных Ю. Рассулиным. В качестве своих аргументов, Ю. Рассулин приводит выдержки из «Не опубликованных воспоминаний А.А. Вырубовой». Сам Ю. Рассулин в 2005 году об этих «Не опубликованных воспоминаниях А.А. Вырубовой» в книге «Верная Богу, Царю и Отечеству» пишет, что это «искажённый по стилю, по смыслу и по духу текст». http://tsaarinikolai.com/demotxt/Julkaisemattomat_muistelmatd.html#huomio В юриспруденции существует понятие «презумпция авторства», сформулированное в ст. 1257 ГК РФ: «Автором произведения науки, литературы или искусства признается гражданин, творческим трудом которого оно создано. Лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения, считается его автором, ЕСЛИ НЕ ДОКАЗАНО ИНОЕ». Аналогичная статья имеется и в зарубежных законодательствах. Ю. Рассулин и О. Баранец могли обратиться в финское издательство Otava с просьбой представить доказательства авторства А.А. Танеевой. Или, если они так убеждены в своей правоте, обратиться в суд, ибо только таким путем возможно оспорить авторство. Ответчиком может выступать только издательство Otava, являющееся правообладателем на книгу Anna Virubova – Keisarinnan hovineiti (Анна Вырубова – фрейлина Государыни). С самого начала и в течение нескольких лет не произошло ни того, ни другого, напрашивается вывод, что руководствуются они вовсе не желанием найти истину. Встав на путь распространения измышлений и необоснованных обвинений, Ю. Рассулин и О. Баранец уподобились тем, кто поносил и преследовал Анну Александровну, Царскую семью при ее жизни. «Ни один порядочный человек, конечно же, не поверит этому, клевета в конце концов, приносит вред тем, кто ее начал». Государь Николай II. Из книги воспоминаний. Перевод, иллюстрации Людмилы Хухтиниеми Отзывы покупателей: Татьяна Васильевна 18.09.2017. «Это одно из лучших изданий. Прочитано много разных книг про Анну Вырубову. И появилось странное желание - побывать на ее могилке. Хотя бы виртуально, через книгу. А фото были только черно-белые в предыдущих книгах. А в этой книге желание исполнилось - два цветных фото могилки. Это была первая радость. А вторая радость - это великолепные фото Царской семьи, почти половина книги. С дополнением текстов из писем Александры Феодоровны. Благодарю Общество памяти игумении Таисии за великолепные книги! И магазин "Зерна" за возможность их купить». (С сайта магазина "Зёрна"). Людмила Хухтиниеми. 19.03.2019. |